Yahoo India Web Search

Search results

  1. Aug 1, 2019 · Brazil. Brazilian Portuguese. Aug 1, 2019. #1. Hi, guys! I know that "What a pain!" is often used figuratively to describe something annoying or boring. I thought that it could also be used in its concrete sense as as exclamation of physical pain, but recently someone told me that meaning would be expressed with "What pain!" instead.

  2. I might say "I have a pain in my left/right eye". Isn't it unusual to have a pain in both eyes? If they are both painful, I would say it differently. Otherwise, it rather depends on the type of pain. "I have a pain in my ....." may often be expressed as "My .....hurts" My skin is sore.

  3. May 30, 2006 · il a mangé son pain blanc = his good times have come / are coming to an end. il a mangé son pain noir = his bad times have come / are coming to an end. il a mangé son pain = he's coming to an end for me, simply = he ate his bread. If you're talking about manger son pain, I'll understand it literally, whether at breakfast, lunch or dinner.

  4. Nov 17, 2017 · Senior Member. Sendai, Japan. Standard Japanese, Sendaian Japanese. Nov 17, 2017. #1. Pain, pain, go away! I hope this is not a direct translation of the Japanese magic words for kids in pain.

  5. Jun 28, 2012 · English - US. Jun 28, 2012. #2. Hi, Not in all cases. It's not a matter of grammar, really, just how people are used to hearing/saying it. I'd say I'm "free of pain" OR "pain free" if I just recovered from an injury. On the other hand, a dental procedure could be "pain free," but not really "free of pain." "Free of charge," yes.

  6. Sep 23, 2010 · Sep 23, 2010. #6. Loob, I seem to have confused myself. Usually a reduction regarding an uncountable noun is expressed with the word less and a reduction regarding a countable noun is expressed by the word fewer. This rule seems to work in the case of pain if it is singular, i.e., less pain but not for the plural form or the word, fewer pains.

  7. Nov 3, 2008 · Italy - Italian. Nov 4, 2008. #2. Hi max11, roughly: ache is a continuos dull pain (headache, backache, toothache); sore (adj.) means hurting when used or touched (a sore throat, sore muscles); pain is a physical suffering in a part of the body (I have a pain in my chest). caterina.

  8. Feb 28, 2020 · American English (New England and NYC) Dec 11, 2020. #9. "She is clearly in pain" is better than "she clearly feels some pain." But in this situation "Ashley keeps crying' seems incorrect, since she was not crying while she was nursing. So I would probably say "something else must be bothering her" or "something is making her uncomfortable."

  9. Hello, what's the difference between "painkiller" and "pain reliever"? The context is a list of types of medicine. Thanks

  10. Apr 21, 2017 · Devon. British English. Apr 21, 2017. #6. "He looks in pain" is, I believe, wholly unremarkable in BE, and means, as Paul said, "he looks as if he were in pain". The point is that he appears, visually, to be experiencing pain. If he "seems to be in pain" the clue might be his moaning or groaning, not his appearance.

  1. People also search for