Search results
Sep 24, 2015 · Before “apple of one’s eye” was used to mean “favorite,” it was used literally, as an anatomical term. The “apple of the eye” was the pupil, the aperture at the center of the human eye. At the time the phrase came into use, the pupil was erroneously thought to be a solid, round object, and it was called the “apple” because ...
Feb 11, 2012 · the apple of someone’s eye, 从字面上看,意思是“某人眼睛里的苹果”,实际上 apple 在这里象征着人的瞳孔。. 眼睛是一个人最为珍视的部位,所以, You are the Apple of My Eye 取意为:我就像爱护我的眼睛那般深深珍爱着你。. 用最简单的英文来解释就是:. --- a person ...
Sep 29, 2020 · From Quora, "Your eye (that is, you yourself) can have only one ‘apple’. The apple of one’s eye is the delight of one’s life, the thing or person he or she loves best in all the world. You COULD say ‘the apple of my EYES’ (plural eyes) but you can’t have more than one MOST BELOVED thing/person. One apple to a customer."
Feb 9, 2020 · 2 个回答. 当你想要吃一个东西的时候,你会说:“You are the apple of my eye.”意思是你需要给食物起个名字。. 1:从字面上理解You are the apple of my eye.You are the apple of my eye.是个关于东西的问题。. 你觉得对一个人来说,最重要的是什么?. 很明显,当我们有了东西时 ...
知乎是一个中文互联网高质量的问答社区,帮助用户发现问题背后的世界。
Dec 23, 2014 · 跟东方一样,在西方,人们也一直都把苹果视为一种吉祥的水果。. 所以"apple of one's eye"就是指「珍贵的东西」,也就常被引申为「珍爱的人或物」。. 所以说You are the apple of my eye,意思就是指说:你是我的挚爱,或是同等意思。. 发布于 2014-12-23 11:19. 很多场合 ...
今天多教大家一句:You are the apple of my eye.直译是‘你是我眼中的苹果’,真正意思其实是‘你是我最喜欢、最关心的人’。. 另一个说法是:You are the milk in my coffee.(你是我咖啡里的牛奶),咖啡加了牛奶更好喝,比喻你令我更美好。. 还可说:You are that special ...
今天多教大家一句:You are the apple of my eye.直译是‘你是我眼中的苹果’,真正意思其实是‘你是我最喜欢、最关心的人’。. 另一个说法是:You are the milk in my coffee.(你是我咖啡里的牛奶),咖啡加了牛奶更好喝,比喻你令我更美好。. 还可说:You are that special ...
Jan 2, 2013 · 今天多教大家一句:You are the apple of my eye.直译是‘你是我眼中的苹果’,真正意思其实是‘你是我最喜欢、最关心的人’。. 另一个说法是:You are the milk in my coffee.(你是我咖啡里的牛奶),咖啡加了牛奶更好喝,比喻你令我更美好。. 还可说:You are that special ...
所以算固定搭配,不能加S。. 从纯语法的角度分析,apple和eye都是 可数名词,那我们分析:如果认为一个人有两只眼而将eye变为复数eyes,那么apple也应该是每只眼睛一个共两个应该写为apples了,所以原句就得改成you are the apples of my eyes 。. 这样造成后果:. 一是 ...