Search results
Jun 14, 2022 · There once was a ship that put to sea And the name of that ship was the Billy o’ Tea The winds blew hard, her bow dipped down Blow, me bully boys, blow (Huh!) Source: a song called Wellerman by The Longest Johns Hello, I cannot understand the bold written "blow". I only use that word for...
Mar 3, 2011 · The news of his father's death was a big blow. The news of his father's death was a heavy blow. Both mean that he was emotionally impacted by his father's death. I think the (very slight) difference is in connotation. In my opinion "a heavy blow" conveys a feeling of sadness and difficulty that isn't as evident in "a big blow".
May 30, 2019 · The expression (published in 1908) "O blow!" is old-fashioned. Does it mean "Oh, leave this work alone"? ***** The novel opens during springtime, while Mole is conducting his annual spring cleaning around his underground burrow home. Suddenly, he is struck by a feeling of discontent (the mole said "Bother!" and "O blow!" and also "Hang spring ...
Oct 27, 2008 · To take a blow means to take a hit or a punch, probably derived from boxing. Metaphorically, as in the song, it means that the speaker withstood the difficult situations that life presented. Metaphorically, as in the song, it means that the speaker withstood the difficult situations that life presented.
Feb 4, 2011 · I think another reason I use blow up in these circumstances is that you are adding and detonating another explosive to destroy the original explosive. You don't normally use the explosive of the device (by whacking it, for example), but blow it up with something else -- obviously, the explosive of the offending device will explode, but it is not the trigger for the explosion.
Dec 12, 2011 · Hello everybody, I'm trying to translate Jackson Browne's song "Take it easy", but at some point he says lookin' for a lover who won't blow my cover, she's so hard to find I found that "blow my cover" should mean something like "farmi saltare la copertura", but I don't understand what he...
The prisoner felt sorry for him, but there was nothing else he could do. As the man came near, the prisoner knocked him to the ground with a sharp blow. Then, jumping into the car, he drove off as quickly as he could. (New Concept English 2, Longman) I wonder if the ‘sharp’ means ‘quick’ or ‘strong’ or another sense.
Mar 14, 2018 · Dear everyone, Is there any difference between " as follows " and " as below " ? eg: I have arranged the restaurant as follows, I have arranged the restaurant as below, Thank you for your help.
Jul 23, 2020 · Hi all, Am I right in saying that the choice of "are" vs "is" after the word "below" depends on what comes after the word? e.g. Below is what you need to do. e.g. Below are the things you must remember. Another question I have is whether the above sentences can be rewritten as follows? e.g...
Jun 7, 2007 · io ho trovato "blow out" nel senso di "gonfiare." Secondo me, essendo un'espressione fortemente visiva, renderla alla lettera diventa difficile. Non mi dà l'idea di una manifestazione di stupore. Chi è che fa questo gesto, la stessa persona che ha appena detto "E' possibile"? Se è così, è come se scrollasse le spalle come per dire "boh."