Yahoo India Web Search

Search results

  1. Il est plus facile qu'un chameau entre par un trou d'aiguille, qu'un riche n'entre dans le royaume de Dieu. King James Bible. And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. English Revised Version.

  2. Car il est plus facile qu'un chameau entre par un trou d'aiguille, qu'un riche n'entre dans le royaume de Dieu. King James Bible. For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. English Revised Version.

  3. Aug 17, 2021 · En ce temps-là, Jésus disait à ses disciples : « Amen, je vous le dis : un riche entrera difficilement dans le royaume des Cieux. Je vous le répète : il est plus facile à un chameau de passer par un trou d’aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume des Cieux.

  4. 23 Et Jésus dit à ses disciples : « Amen, je vous le dis : un riche entrera difficilement dans le royaume des Cieux. 24 Je vous le répète : il est plus facile à un chameau de passer par un trou d’aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume des Cieux.

  5. L'origine du titre vient d'un passage de la Bible : « il est plus facile pour un chameau de passer par le chas d'une aiguille que pour un riche d'entrer au royaume des cieux » (Évangile de Marc, 10,25, Évangile de Matthieu 19,24, Évangile de Luc 18,25).

  6. Il est plus facile qu'un chameau entre par un trou d'aiguille, qu'un riche n'entre dans le royaume de Dieu. Et les disciples, l'ayant entendu, s'étonnèrent fort, disant: Qui donc peut être sauvé? Et J Je vous dis encore ceci : est-ce qu’un chameau peut passer facilement par le trou d’une aiguille ?

  7. Matthieu 19:24 LSG. Parole de Vie Louis Segond Segond 21 BDS. Je vous le dis encore, il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. LSG: La Sainte Bible par Louis Segond 1910. Partager.