Yahoo India Web Search

Search results

  1. Jul 23, 2008 · state of affairs "情况","形势". (因为这里中心词是state,故state of affairs作主语时当单数看待) 以下为词典原句:. 1. The present state of affairs cannot be allowed to go on. 目前的情况不得再继续拍闭下去了. 2. What a shocking state of affairs! 局仿祥势真惊人哪!

  2. 选B.would be sitting。 这个句子考察了过去将来进行时这个时态的使用。 该句子的大概意思是“我做梦也没想到(或我从未想过)我会坐在这里和其他代表讨论国家事务”,其中,“从未想过(即dreamed)”在这句话中这个动作是发生在过去的,而从句中的“会坐在这里(would be sitting)”表示这个动作正在进行中。

  3. Dec 30, 2011 · 此外,当前事物的状态有可能是因缺少法律的惩罚而被鼓励了的,尽管这样并不合理。. 此外,当前事务的状态可能是不justified-by encouraged-though缺乏法律惩罚。. 求下面这句话的翻译In addition, the current state of affairs may have been encouraged—though not justified—by the lack of ...

  4. Apr 20, 2009 · 可能转换的感觉不是正规的主被动转换,但是意思感觉更贴切些. 高分!. take care of 的被动语态???我认为此类被动用哪个词, 取决于作者希望对哪个内容进行强调.以此句为例We should pay more attention to state affairs.我们应该更关注国家大事如果想强调关注的内容是 ...

  5. 比如,我国各个部长翻译过来一般都用minister。. 都说了没什么区别的,就比如说I feel sad跟I feel unhappy有什么差别呢,就是换一个词罢了。. secretary minister都是部长大臣有什么区别?. 美国总统以下设十个行政主管,分掌国政,形成一个内阁: Secretary of State 国务卿 ...

  6. Sep 13, 2011 · concern oneself with的问题是的,要与主语保持一致的。例:He just concerned himself with facts and not with individuals 他只对事不对人We must concern ourselves with state affairs 我们必须关心国家大事

  7. Jan 13, 2016 · 2016-01-13 · TA获得超过5.5万个赞. 关注. 中华人民共和国国家民族事务委员会 (简称国家民委,英文翻译原为State Nationalities Affairs Commission,现已改为State Ethnic Affairs Commission ,缩写seac),是中华人民共和国国务院组成部门。. 国家民委承担着执行中国共产党和国家的 ...

  8. Sep 28, 2007 · 中华人民共和国公安部 Ministry of Public Security of the People’s Republic of China. 中华人民共和国国家安全部 Ministry of State Security of the People’s Republic of China. 中华人民共和国监察部 Ministry of Supervision of the People’s Republic of China. 中华人民共和国民政部 Ministry of Civil Affairs ...

  9. Mar 22, 2008 · The State Council, also known as the Central People's Government, is the highest state administrative organ. State affairs are carried out according to administrative divisions. People's Congresses and People's Governments exist at the provincial level (including autonomous regions and municipalities directly under the Central Government), county level (including cities), and village level (including townships).

  10. Aug 17, 2006 · 2006-08-18 · TA获得超过550个赞. 关注. By her majesty's principal secretary of state for foreign and commonwealth affairs. 译:她通过了国家外事与联邦事务最高首席秘书长的批准. this document acting in the capacity of member of the staff of the governor and commander-in -chief. 译:管理者的职员和总司令的 ...